Langue
Médecine
Traduire allemand arabe تلفظ به
allemand
arabe
Résultats connexes
- plus ...
-
تَلَفّظ {لغة}plus ...
-
تلفُّظ {طب}plus ...
-
sprechen (v.) , {sprach ; gesprochen}plus ...
-
aussprechen (v.) , {sprach aus / aussprach ; ausgesprochen}plus ...
-
artikulieren (v.) , {artikulierte ; artikuliert}plus ...
-
معالجة التلفظ {طب}plus ...
-
خطل التلفظ {طب}plus ...
-
خطل التلفظ {طب}plus ...
-
معالجة التلفظ {طب}plus ...
-
عُسْرُ التَّلَفُّظ {طب}plus ...
-
unartikuliert (adj.)plus ...
-
معالجة التلفظ {طب}plus ...
les exemples
-
Wer Allah verleugnet , nachdem er geglaubt hat - den allein ausgenommen , der ( dazu ) gezwungen wird , während sein Herz im Glauben Frieden findet - , auf jenen aber , die ihre Brust dem Unglauben öffnen , lastet Allahs Zorn ; und ihnen wird eine strenge Strafe zuteil sein .« من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره » على التلفظ بالكفر فتلفظ به « وقلبه مطمئن بالإيمان » ومن مبتدأ أو شرطية والخبر أو الجواب لهم وعيد شديد دل على هذا « ولكن من شرح بالكفر صدرا » له أي فتحه ووسعه بمعنى طابت به نفسه « فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم » .
-
Wer Allah verleugnet , nachdem er den Glauben ( angenommen ) hatte - außer demjenigen , der gezwungen wird , während sein Herz im Glauben Ruhe gefunden hat - , doch wer aber seine Brust dem Unglauben auftut , über diejenigen kommt Zorn von Allah , und für sie wird es gewaltige Strafe geben .« من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره » على التلفظ بالكفر فتلفظ به « وقلبه مطمئن بالإيمان » ومن مبتدأ أو شرطية والخبر أو الجواب لهم وعيد شديد دل على هذا « ولكن من شرح بالكفر صدرا » له أي فتحه ووسعه بمعنى طابت به نفسه « فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم » .
-
Wer Gott verleugnet , nachdem er gläubig war - außer dem , der gezwungen wird , während sein Herz im Glauben Ruhe gefunden hat - , nein , diejenigen , die ihre Brust dem Unglauben öffnen , über die kommt ein Zorn von Gott , und bestimmt ist für sie eine gewaltige Pein .« من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره » على التلفظ بالكفر فتلفظ به « وقلبه مطمئن بالإيمان » ومن مبتدأ أو شرطية والخبر أو الجواب لهم وعيد شديد دل على هذا « ولكن من شرح بالكفر صدرا » له أي فتحه ووسعه بمعنى طابت به نفسه « فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم » .
-
( Lügen erfindet ebenfalls ) , wer ALLAH gegenüber Kufr betrieb , nachdem er den Iman bekundete - außer dem , der ( dazu ) gezwungen wird , während sein Herz voller Iman ist . Jedoch wer die Brust dem Kufr öffnet , auf diesem lastet Zorn von ALLAH .« من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره » على التلفظ بالكفر فتلفظ به « وقلبه مطمئن بالإيمان » ومن مبتدأ أو شرطية والخبر أو الجواب لهم وعيد شديد دل على هذا « ولكن من شرح بالكفر صدرا » له أي فتحه ووسعه بمعنى طابت به نفسه « فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم » .